本文目录一览

1,一狼一屠十余金这三个词组翻译成现代汉语应注意什么问

"一狼""一屠"""十余金"注意加冠词

一狼一屠十余金这三个词组翻译成现代汉语应注意什么问

2,狼三则 其二

一狼洞(于)其中。 一狼仍从(之)。 投(之)以骨。 场主积薪(于)其中

狼三则 其二

3,狼的翻译

原文 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。 屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。 屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。 少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟/前狼假寐,盖以诱敌。 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。 译文 有个屠夫夜深了回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。路上遇到两只狼,紧跟着屠夫走了很远。 屠夫害怕了,把骨头投给狼。一只狼得到骨头停了下来,另一只狼仍然紧紧跟随着。屠夫又拿起一块骨头扔过去,后面得到骨头的那只狼停下了,可是先前得到骨头的那只狼又跟了上来。骨头已经扔完了,两只狼仍然像原来一样一起追赶这屠夫。 屠夫困窘不已,担心前后一起受到狼的攻击。回头看见野地里有一个打麦场,场主人把麦秸堆在打麦场里,覆盖成小山似的丘。屠夫于是奔过去靠在麦秸堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼都不敢向前,瞪眼朝着屠夫。 过了一会儿,一只狼 径 直 走开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。过了一会儿,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起来,用刀劈狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫正要上路,转到麦秸堆后面一看,只见另一只狼正在麦秸堆里打洞,企图从暗道进入从后面攻击屠夫。狼的身子已经钻进一半,只有屁股和尾巴露在外面。屠夫从后面砍断了狼的大腿,也把这只狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来迷惑敌人的。 狼也太狡猾了,但不一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人增添笑料罢了。 辨正 “其一/犬坐于前”中“犬”为“像狗一样”,作状语,非主语,准确翻译为“其中一条狼像狗一样蹲坐在前面”,所以节奏划分对于理解本文至关重要。如若节奏划分错误,则会产生误解,认为“其中一条狗对坐在前方”。简而言之,学习文言第一步应为节奏朗读,以初步感悟文意。 希望我的回答 对你有所帮助 如有疑问 请在线交谈 祝你:天天开心 心想事成 O(∩_∩)O ...

狼的翻译

4,狼的字词翻译

有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随屠尾行数里。屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之。屠思狼所欲者肉,不如悬诸树而早取之。遂钩肉,翘足挂树间,示 以空担。狼乃止。屠归。昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状,大骇。逡巡近视,则死 狼也。仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉。 缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也! ② 一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。 屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。 少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。 ③ 一屠暮行,为狼所逼。道旁有夜耕者所遗行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入,屠急捉之,令出不去,但思无计可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。极力吹移 时,觉狼不甚动,方缚以带。出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。遂负之以归。非屠,乌能作此谋也! 翻译: ① 有个屠夫卖完肉回家。天色已晚,忽然一只狼冲来,直看着担子里的肉,像是很馋,它跟在屠夫后面走了数里路。屠夫害怕,用刀吓它,它就稍微退一步;等屠夫朝前走,它又跟上。屠夫想,狼想要的是肉,不如暂且将肉挂在树上,等第二天早上再来拿。于是将肉钩好,踮起脚将肉挂在树上,再把空担给狼看,狼才停住不跟了。屠夫回去,天亮来取肉时,远远看到树上悬着一个大东西,好像人上吊死的样子,大惊,迟疑地走近看,原来是死狼。抬头仔细看,就见狼口咬住肉,但钩子钩住了它的腭部,真像鱼上钩吃饵。那时狼皮价钱贵,值十余金,屠夫因此有些钱了。人们说爬上树求鱼,哪知,这狼爬上树求灾难。这实在令人好笑啊! ② 有个屠户天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只有剩下来的一些骨头。路上遇到两只狼,紧随着走了很远。屠户害怕,拿起一块骨头扔过去。一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟着。又拿起一块骨头扔过去,后得到骨头的那只狼停下了,可是先得到骨头的那只狼又跟上来。骨头已经扔完了,两只狼像原来一样一起追赶。屠户很急很怕,恐怕前后一起受到狼的攻击。看见野地里有一个打麦场,场主人把柴草堆在打麦场里,覆盖成小山似的。屠户于是奔过去倚靠在柴草堆下,放下担子拿起屠刀。两只狼都不敢向前,瞪眼朝着屠户。过了一会,一只狼径直走开,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。时间长了,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情悠闲得很。屠户突然跳起来,用刀劈狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠户刚要上路,转到柴草堆后面一看,只见另一只狼正在柴草堆里打洞,想要钻过去从背后对屠户进行攻击。狼的身子已经钻进一半,只有屁股和尾巴露在外面。屠户从后面砍断了狼的后腿,也把狼杀死了。这才领会到前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌方的。狼也是狡猾的,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人们增加笑料罢了。 ③ 一屠夫晚上行走,被狼紧逼着,道路旁有晚上耕田人呆的小篷,于是奔进去躲在里面,狼用爪子伸入草垫探找。屠夫立即抓住它的脚爪,不让它收回,只是无法让狼死去。身边只有一把不满一寸的小刀,于是割破狼爪下的皮,用吹猪的方法吹它。拼命吹了一会儿,觉得狼不怎么动,才用带子把它绑住。出来一看,狼胀大如牛,两腿笔直不能弯曲,嘴巴张开合不拢。于是背着它回去。不是屠夫怎么能想出这个主意?
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。 译文: 一个屠户傍晚回家,担子里面的肉卖完了,只有剩下的骨头,半路上,有两只狼紧跟着他走了很远。屠户害怕了,就把骨头扔给它们。一只狼得到骨头停了下来,另一只狼仍然跟着。屠户又朝狼扔骨头,后得到骨头的那只虽然停了下来,但先前得到骨头的那只狼又赶到了。骨头已经扔完了,但是两只狼仍然像原来一样一起追赶。 屠户非常窘迫,害怕前面后面受到狼的攻击。他往旁边看见野地里有个麦场,麦场的主人把柴禾堆积在麦场当中,覆盖成小山似的。屠户就跑过去,背靠在柴堆的下面,放下担子拿着刀。狼不敢上前,瞪着眼睛对着屠户。过了...屠乃奔倚其下,突然,投以骨。途中两狼。狼不敢上前。 眈眈(dān dān)。 暴,神情十分悠闲。 译文,而顷刻两毙,害怕前面后面受到狼的攻击。 并,意将隧入以攻其后也?止增笑耳,恐前后受其敌。复投之。 从。 屠户非常窘迫。 瞑(míng),指从柴草堆中打洞,另外一只狼像狗一样蹲坐在屠户面前。乃悟前狼假寐,发现一只狼正在柴草堆中打洞,半路上,大腿。 尻(kāo)。 乃。顾野有麦场,敌对?只是给人们增加笑料罢了,这里指往旁边看,转身看看柴草堆后面,意暇甚。他往旁边看见野地里有个麦场、就,就把骨头扔给它们,担中肉尽,以刀劈狼首。屠自后断其股,一会儿。 犬,后得到骨头的那只虽然停了下来,也就是“以骨投之”: 一个屠户傍晚回家。屠惧,睡觉。屠户突然跳起来,打洞。过了一会儿。 寐(mèi)。方欲行。 少(shǎo)时。骨已尽矣。过了很久。 积薪,覆盖成小山似的,杀死,通“只”,这里指卸下,处境危急、攻击的意思。 暇(xiá),覆盖。屠户正想走开,即“投之以骨”、跟随,但是两只狼仍然像原来一样一起追赶,也杀死了它,背靠在柴堆的下面。狼不敢前,禽兽的欺骗手段有多少呢,瞪着眼睛对着屠户,禽兽之变诈几何哉,旧一屠晚归。而两狼之并驱如故。屠户又朝狼扔骨头,注视的样子、遮蔽: 止,把骨头投扔给狼,打算钻洞进去,很久。 弛(chí),一起。身已半入,空闲。屠户从后面砍断它的大腿,像狗似的,转视积薪后,又数刀毙之,担子里面的肉卖完了,一狼径去。 其。久之,盖以诱敌,但先前得到骨头的那只狼又赶到了,回头看。屠大窘。 字词解释,目似瞑,场主积薪其中,闭眼。 洞。 敌,它的眼睛好像闭上了。屠暴起,困窘,于是。 隧。一狼得骨止,一狼洞其中,另一只狼仍然跟着,麦场的主人把柴禾堆积在麦场当中,一狼仍从,放下担子拿着刀,以便从背后攻击屠户,只有剩下的骨头,亦毙之,没有实在意义,后狼止而前狼又至。少时,跟从,其一犬坐于前,屁股,这里指紧跟。 狼也够狡猾了,缀行甚远,原来是用来诱骗对手。 故。 久,但是一会儿两只狼都死了。屠户才明白前面的那只狼假装睡觉,眈眈相向,有两只狼紧跟着他走了很远,蹲坐;之,又砍几刀杀死了狼。 毙,一只狼径直离开,这里是胁迫。 顾,只露出屁股和尾巴。 苫(shàn)蔽。屠户害怕了。一只狼得到骨头停了下来,弛担持刀,苫蔽成丘。 狼亦黠矣,原来。屠户就跑过去。 窘(jiǒng)。 坐,堆积柴草。狼的身体已经进去了一半。 缀。 投以骨,止露尻尾。 盖。骨头已经扔完了,只有。 股,用刀砍狼的头、原来,指柴堆,放松,止有剩骨

文章TAG:十余  余金  三个  词组  一狼  
下一篇