本文目录一览

1,白露为霜前一句

蒹葭苍苍

白露为霜前一句

2,白露为白霜的前一句是什么

蒹葭苍苍....
我是来看评论的

白露为白霜的前一句是什么

3,白露为霜的上一句是什么

蒹葭苍苍,白露为霜,所谓伊人,在水一方。
蒹葭苍苍,白露为霜。

白露为霜的上一句是什么

4,白露为霜这一句的意思

《白露为霜》是唐朝诗人颜粲的作品之一。同时此句亦出自《诗经·秦风·蒹葭》先秦时期,从民间收集而来。蒹葭苍苍,白露为霜.所谓伊人,在水一方.溯洄从之,道阻且长.溯游从之,宛在水中央。晶莹露水结成霜

5,蒹葭苍苍 白露为霜 蒹葭是指什么

《诗经·国风·秦风》蒹葭篇\x0d  蒹葭苍苍,白露为霜.所谓伊人,在水一方.溯洄从之,道阻且长.溯游从之,宛在水中央.\x0d  蒹葭凄凄,白露未晞.所谓伊人,在水之湄.溯洄从之,道阻且跻.溯游从之,宛在水中坻.\x0d  蒹葭采采,白露未已.所谓伊人,在水之涘.溯洄从之,道阻且右.溯游从之,宛在水中沚.\x0d  【注释】\x0d  蒹葭(jiānjiā):芦苇.\x0d  苍苍:茂盛深色状.\x0d  伊人:那人.\x0d  方:旁一方,即一旁.\x0d  溯洄:逆流向上.\x0d  从:追寻,探求.\x0d  阻:险阻;崎岖.\x0d  溯游:顺流而下.\x0d  宛:好像,仿佛.\x0d  凄凄:同萋萋,茂盛状.\x0d  晞:干.\x0d  湄:水草交接处,即岸边.\x0d  跻(jí):高起,登上高处.\x0d  坻(chí):水中小沙洲.\x0d  采采:众多的样子.\x0d  已:停止.\x0d  涘(sì):水边.\x0d  右:向右转,道路弯曲.\x0d  沚(zhǐ):水中小沙滩,比坻稍大些.\x0d  【译文】\x0d  芦苇密密又苍苍,晶莹露水结成霜.我心中那好人儿,伫立在那河水旁.逆流而上去找她,道路险阻又太长.顺流而下寻她,仿佛就在水中央.\x0d  芦苇茂盛密又繁,晶莹露水还未干.我心中那好人儿,伫立在那河水边.逆流而上去找她,道路崎岖难登攀.顺流而下去寻她,仿佛就在水中滩.\x0d的文章,就为您介绍到这里,
《蒹葭》出自诗经 芦苇十分茂盛,露水晶莹如霜一样,那个女孩子,宛如在河的另一方。 蒹葭-一种类似于芦苇的植物.”兼葭苍苍,白露为霜”这一句没有什么特别的意思,只是对环境的一个暄染.指的是在一个深秋季节的早晨,茫茫白露落于熙熙攘攘的兼葭之上。给人的是一种”悲伤”和”惆怅”的基调.因为素有”自古逢秋多寂寥”之说.”所谓伊人,在水一方” ”伊人”指的是心中喜欢的人. 这句的意思是说,心中朝思暮想的爱人呀,切立于河的另一头.结合第一句可以看出这是作者在抒发面对心上人时切时想望而不可及时的一种无奈和悲伤之情。
蒹葭蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。多数书籍和资料把“蒹葭”翻译成芦苇,这是正确的,但是译文“蒹葭苍苍”翻译成“芦苇青苍苍”却感觉到疑惑。在许慎的《说文解字》中,“蒹葭”的解释:“蒹,雚之未秀者。葭,苇之未秀者。”,“雚”指“荻子”,“苇”指芦苇。“未秀”就是刚生出来的样子。如果按照字面意思,那就是指刚生长不久的芦苇和荻子。
蒹葭:芦苇 苍苍:茂盛深色状 大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊。就站在对岸河边上。逆流而上去追寻她(他),追随她(他)的道路险阻又漫长。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在河水中央。芦苇凄清一大片,清晨露水尚未晒干。我那魂牵梦绕的人啊,她(他)就在河水对岸。逆流而上去追寻她(他),那道路坎坷又艰难。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中小洲。河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴尚未被蒸发完毕。我那苦苦追求的人啊,她(他)就在河岸一边。

文章TAG:白露为霜  一句  白露为霜上一句  
下一篇